Diskusjon:kjenne
Jeg får være høflig og ikke bruke v-ordet denne gangen, så jeg nøyer meg med å si at her er det feil.
Betydning 1 er ikke intransitiv. I eksempelet er det objekt. Dessuten kan man kjenne både smerte, kløe og tiltakende irritasjon.
Jeg er litt mer usikker på om det er lurt å bruke passivformen i eksemplet på betydning 3. Vi regner ellers ikke passiv med blant bøyningsformene. Det er vel heller å regne som et eget ord. Synspunkter? --Bersven 12. feb 2012 kl. 23:08 (CET)
- Hmmm. Du er sikkert støere i dette enn meg. Bra å få brynt de små grå litt. Jeg syntes den ene definisjonen som fantes fra før var litt vel barnlig. Var på jakt etter bedre formuleringer og oversatte også til engelsk. Så da på feel. Hvis du ser der på betydning 7 og 8, ser du hvilken betydning jeg la i nr. 1. kanskje kjenne etter er mer dekkende for den intransitive betydningen. Denne er ganske forskjellig fra den transitive.
- Ser du har endret dette. Så du på det engelske oppslaget feel? Jfr. ovenfor. --Teodor 13. feb 2012 kl. 16:21 (CET)
- Ja. Engelsk feel har et mye mer detaljert definisjonssett enn vi har på vår side. Vår betydning 1 ligner mest på den engelske betydning 1. Det kan godt hende du kan få plass til betydning 7 og 8 under kjenne, men feel, svarer kanskje mer til føle enn til kjenne. Det er uansett umulig å bruke et språk som direkte forelegg for et annet. Du kan ikke ta sjansen på at alle ordets konnotasjoner er de samme i et annet språk/kultur. Så: Det kan godt hende du kan finne en intransitiv bruk av kjenne, prøv gjerne å lage eksempler, men det er ikke sikkert de har et vesentlig annet betydningsinnhold. --Bersven 13. feb 2012 kl. 16:29 (CET)
- jeg tror kanskje den intransitive varianten kjenne på, kjenne etter, handler om aktivt å søke taktil informasjon... --Bersven 13. feb 2012 kl. 16:35 (CET)
- Ja. Engelsk feel har et mye mer detaljert definisjonssett enn vi har på vår side. Vår betydning 1 ligner mest på den engelske betydning 1. Det kan godt hende du kan få plass til betydning 7 og 8 under kjenne, men feel, svarer kanskje mer til føle enn til kjenne. Det er uansett umulig å bruke et språk som direkte forelegg for et annet. Du kan ikke ta sjansen på at alle ordets konnotasjoner er de samme i et annet språk/kultur. Så: Det kan godt hende du kan finne en intransitiv bruk av kjenne, prøv gjerne å lage eksempler, men det er ikke sikkert de har et vesentlig annet betydningsinnhold. --Bersven 13. feb 2012 kl. 16:29 (CET)
- Ser du har endret dette. Så du på det engelske oppslaget feel? Jfr. ovenfor. --Teodor 13. feb 2012 kl. 16:21 (CET)
- Jeg syns kanskje ikke det er veldig farlig å bruke passiv i et eksempel. Det er en slik bruk av ordet vi hører på radio/TV når det er innslag fra rettssaker. Det er massevis av mye dårligere definisjoner å rette på enn denne. Men for all del. --Teodor 13. feb 2012 kl. 00:56 (CET)
Begynn en diskusjon om siden «kjenne»
Diskusjonssider er der man diskuterer hvordan innholdet på Wiktionary kan bli så bra som mulig. Du kan bruke denne siden for å begynne en diskusjon med andre om hvordan kjenne kan forbedres.